dimanche, mai 01, 2005

Не стой на гроба ми и не плачи

Превел от английски
Христо Боев
Don't Stand at My Grave and Weep
анонимно
Не стой на гроба ми и не плачи.
Аз не съм там. Аз не спя.
Аз съм хилядите ветрове във бурен впряг.
Аз съм нежните искрици в блещукащ сняг.
Аз съм слънчевият лъч огрял узрялото зърно.
Аз съм есенният дъжд намокрил сухото сено.
Когато се събудиш в утринната тишина,
aз съм тази забързана припряност
на тихи птици издигащи се в кръгов полет.
Аз съм топлите звезди греещи в нощта.
Не стой на гроба ми и не плачи със тях;
aз не съм там, аз не умрях.

1 commentaire:

Ultimmo a dit…

The poem was written by Mary Elizabeth Frye